Arber Xhekaj au coeur d'une controverse à Ottawa après ses propos à l'endroit de Brady Tkachuk
|
Mike Bouchard
22 fév 2025 (17h13)
|
|
Crédit photo: La Presse
Le Canadien de Montréal sera à Ottawa ce soir pour y affronter les Sénateurs au Centre Canadian Tire.
Arber Xhekaj avait dit ceci au sujet du capitaine des Sens, hier:
« Je le confronte. Je vais tout droit vers lui. Je le crinque. Je m'en fiche. Je veux lui rendre la vie [dure], je veux que sa soirée soit pénible. Ce que je lui donne, ça doit être plus fort que ce qu'il distribue. »
Mais malheureusement, certains sites web ont repris la nouvelle en ajoutant des mots que Xhekaj avait dits et en traduisant avec Google Translate.
« Des blogues d'Ottawa reprennent l'entrevue avec Xhekaj, mais via Google Translate, qui traduit ses propos de façon extrêmement maladroite.
Mais lorsqu'informés de l'erreur, ils n'effacent pas la publication, car elle génère trop de clics... »
Mais lorsqu'informés de l'erreur, ils n'effacent pas la publication, car elle génère trop de clics... »
Même que le journaliste de TVA Sports, Nicolas Cloutier, avait bel et bien mentionné à un blogue, quelles sont les vraies citations:
« Steve, the quotes you are using are not accurate and got lost in translation through Google Translate. Please correct them immediatly.
His actual words were :
«I butt heads with him. I go right at him. I fire him up. I don't care.»
«I'll go hard every shift I have with him and try to make his life try to make him have a tough night
Just bring it to him harder than he brings it to me »
His actual words were :
«I butt heads with him. I go right at him. I fire him up. I don't care.»
«I'll go hard every shift I have with him and try to make his life try to make him have a tough night
Just bring it to him harder than he brings it to me »
Disons que Xhekaj fait à nouveau parler de lui et ça promet ce soir, contre les Sens.
D'ailleurs, tout indique que Tkachuk, finalement, devrait rater la rencontre.
À suivre!